Главная страница сайта Небесное Искусство Главная страница сайта Небесное Искусство Главная страница сайта Небесное Искусство
Восстремимся же с сердцем совершенно внемлющим и душой полностью сознательной. Филофей Синайский
Кликните мышкой 
для получения страницы с подробной информацией.
Блог в ЖЖ
Карта сайта
Архив новостей
Обратная связь
Форум
Гостевая книга
Добавить в избранное
Настройки
Инструкции
Главная
Западная Литература
Х.К. Андерсен
Р.М. Рильке
У. Уитмен
И.В. Гете
М. Сервантес
Восточная Литература
Фарид ад-дин Аттар
Живопись
Фра Анжелико
Книги о живописи
Философия
Эпиктет
Духовное развитие
П.Д. Успенский
Дзен. 10 Быков
Сервисы сайта
Мудрые Мысли
От автора
Авторские притчи
Помощь сайту
 

 

Текущая фаза Луны

Текущая фаза Луны

2 декабря 2022

 

Главная  →  Р.М. Рильке

Случайный отрывок из текста: Райнер Мария Рильке. Истории о Господе Боге. Как однажды наперстку довелось быть Господом Богом
... И так не бог весть какое удовольствие, когда корпишь целый День над учебниками, а мама не может осилить даже теорему Пифагора. Тут уж ничего не поделаешь... но это ничего, что мы от этого теряем? Воспитание? Они снимают друг перед другом шляпы, и если при этом показывается лысина, они смеются. Они вообще все время смеются. Если бы мы не были столь разумны, чтобы то и дело плакать, тут вообще исчезло бы всякое равновесие. При всем том они заносчивы: они говорят даже, что и кайзер взросый. Я же читал в газетах, что король Испании ребенок: так и со всеми королями и кайзерами, — только не возомните чего о себе. Но кроме всего никчемного у взрослых есть все же кое-что, что никак не может быть для нас безразличным: Господь Бог. Я, правда, не видел Его ни у кого из них, но это-то и настораживает. Мне пришло на ум что они со своей рассеянностью, деловитостью и спешкой могли Его где-нибудь затерять. Между тем, без Него никак нельзя. Многое без Него прекратится: солнце не сможет взойти, дети не будут рождаться, да и хлеба без Него не будет. Потому что если у булочника что-то выходит, значит, Господь Бог сидит и крутит колесо на мельнице. Можно легко привести массу доводов, доказывающих необходимость Господа Бога. Но ясно и то, что взрослые о Нем не заботятся, значит это должны делать мы, дети. Слушайте, что я придумал. Нас как раз семеро. Каждый будет носить с собой Господа Бога один день, тогда Он всю неделю будет с нами, и мы всегда будем точно знать, где Он. ...  Полный текст

 

Райнер Мария Рильке

Перечень произведений

 

Свои произведения Р.М. Рильке писал, большей частью, на немецком языке. Его строки глубоко поэтичны, и это, также, означает что слова, которые он мастерски использует чтобы создать образы, ассоциации, чувства, звучат так именно на языке оригинала. Для нас, читающих и думающих на русском языке, актуальным становится вопрос качества перевода. Именно поэтому для каждого произведения Р.М. Рильке указан его переводчик на русский язык

Чуть позже я планирую добавить больше информации о переводах и переводчиках Р.М. Рильке на русский язык.

Василий Петрович

Проза

Романы:
«Записки Мальте Лауридса Бригге»
 
Рассказы:
«Истории о Господе Боге» (Книга рассказов) Перевод с немецкого Е. Борисова
«Пьер Дюмон» Перевод Г. Ратгауз
«Победивший дракона» Перевод Альберта Карельского
«Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке» Перевод Елены А. Суриц
 
Из книг об искусстве:
«Ворпсведе»
«Огюст Роден»
Об Искусстве
 
Письма
Письма к молодому поэту
Переписка Р.М. Рильке, Марины Цветаевой, Бориса Пастернака
 
 
Заметки о путеществиях
Флорентийский дневник

 

Поэзия

  • «Жертвы ларам» (сборник)
  • «Венчанный снами» (сборник)
  • «Сочельник» (сборник)
  • «Ранние стихотворения»
  • «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке»
  • Перевод Е. Суриц
    Перевод К. Азадовского
    Перевод В. Летучего
  • «Книга Картин» (Книга образов)
  • (Книга 1, ч. 1; Книга 1, ч. 2;
    Книга 2, ч. 1; Книга 2, ч. 2;)
    Перевод В. Куприянова (избранное)
  • «Новых стихотворений другая часть. 1908.»
  • Перевод К. Богатырева
    Перевод В. Летучего
  • «Дуинские эллегии»
  • Перевод В. Микушевича
    Перевод В. Топорова
  • «Сонеты к Орфею» (1923)
  • Перевод В. Микушевича
    Перевод В. Топорова
    Перевод А. Пурина
    Перевод В. Авербуха
    Перевод В. Куприянова (избранное)
  • Стихотворения и циклы, не публиковавшиеся в книгах автора при его жизни (1906—1926)
Содружество Друзей —  Школа Развития Человека

 

   

Старая версия сайта

Книги Родни Коллина на продажу

Нашли ошибку?
Выделите мышкой и
нажмите Ctrl-Enter!

© Василий Петрович Sеменов 2001-2012  
Сайт оптимизирован для просмотра с разрешением 1024х768

НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА!