|
Случайный отрывок из текста: Фарид ад-дин Аттар. Рассказы о святых. Хазрат Хасан Басри
...
Хасан был настолько смиренен, что считал себя ниже других. Однажды на берегу реки Даджлы он повстречал человека, который сидел вместе с молодой дамой, и перед ними стояла бутылка вина. Хасан подумал: «Как испорчен этот человек! Если бы он был таким, как я». В этот момент на реке недалеко от них показалась лодка. Она медленно погружалась в воду. Мужчина немедленно бросился в воду, и из семи тонувших человек он спас шестерых. Затем он посмотрел на Хасана и сказал: «Если ты выше меня, тогда, во имя Всевышнего, спаси седьмого человека. Ты спасешь только одного, в то время как я спас шестерых». Хасан не мог сделать этого. Тогда мужчина обратился к нему с такими словами: «Господин, женщина, сидящая рядом со мной, моя мать, а в этой бутылке — вода. Эта сцена была разыграна, чтобы испытать тебя». Хасан упал на колени и сказал: «Ты спас шесть человек, так вытащи и меня из вод гордости и тщеславия». Он ответил: «Да исполнит Господь твое желание!» Хасан почувствовал, что его желание осуществилось. С тех нор он стал таким смиренным, что, увидев однажды какую-то бродячую собаку, заметил: «О Господи! Считай меня Твоим рабом ради этой добродетельной собаки». ... Полный текст
Сказки Х.К. Андерсена на английском
языке, по году издания:
взято с сайта http://www.andersen.sdu.dk/titler/vis_e.html?enesprog=3&andetsprog=15
Перевод: Джин
Хершолт
Каждую сказку можно читать с переводом на разные языки.
Для этого нужно выбрать сказку, а затем выбрать пару языков в верхней части страницы.
N по каталогу |
На английском языке |
На русском языке |
Год издания |
Просмот-ров |
6 |
The Tinder Box |
Огниво |
1835 |
17584 |
7 |
Little Claus and Big Claus |
Маленький Клаус и Большой Клаус |
1835 |
8652 |
8 |
The Princess on the Pea |
Принцесса на горошине |
1835 |
14139 |
9 |
Little Ida's Flowers |
Цветы маленькой Иды |
1835 |
7974 |
10 |
Thumbelina |
Дюймовочка |
1835 |
14992 |
11 |
The Naughty Boy |
Скверный мальчишка |
1835 |
7645 |
12 |
The Traveling Companion |
Дорожный товарищ |
1835 |
6250 |
13 |
This Fable is Intended for You |
Эта басня сложена про тебя |
1836 |
5590 |
14 |
The Talisman |
Талисман |
1836 |
7313 |
16 |
The Little Mermaid |
Русалочка |
1837 |
12681 |
17 |
The Emperor's New Clothes |
Новый наряд короля |
1837 |
8702 |
18 |
The Galoshes of Fortune |
Калоши счастья |
1838 |
5956 |
19 |
The Daisy |
Ромашка |
1838 |
7399 |
20 |
The Steadfast Tin Soldier |
Стойкий оловянный солдатик |
1838 |
7062 |
21 |
The Wild Swans |
Дикие лебеди |
1838 |
8722 |
22 |
The Rose Elf |
Эльф розового куста |
1839 |
6180 |
23 |
The Garden of Paradise |
Райский сад |
1839 |
6016 |
24 |
The Flying Trunk |
Сундук-самолёт |
1839 |
5475 |
25 |
The Storks |
Аисты |
1839 |
5465 |
50 |
The Wicked Prince |
Злой князь |
1840 |
6062 |
57 |
Ole Lukoie |
Оле-Лукойе |
1841 |
6064 |
58 |
The Swineherd |
Свинопас |
1841 |
5780 |
59 |
The Buckwheat |
Гречиха |
1841 |
5179 |
60 |
The Metal Pig |
Бронзовый кабан |
1842 |
5122 |
61 |
The Bond of Friendship |
Побратимы |
1842 |
4699 |
62 |
A Rose from Homer's Grave |
Роза с могилы Гомера |
1842 |
5269 |
63 |
The Angel |
Ангел |
1843 |
7351 |
64 |
The Nightingale |
Соловей |
1843 |
5692 |
65 |
The Sweethearts;or,The Top and
the Ball |
Жених и невеста |
1843 |
5192 |
66 |
The Ugly Duckling |
Гадкий утенок |
1843 |
9256 |
67 |
The Fir Tree |
Ель |
1844 |
6863 |
68 |
The Snow Queen |
Снежная королева |
1844 |
11409 |
70 |
The Elder-Tree Mother |
Бузинная матушка |
1844 |
5034 |
71 |
The Elf Mound |
Волшебный холм |
1845 |
4898 |
72 |
The Red Shoes |
Красные башмаки |
1845 |
5769 |
73 |
The Jumpers |
Прыгуны |
1845 |
5008 |
74 |
The Shepherdess and the Chimney-Sweep |
Пастушка и трубочист |
1845 |
5117 |
75 |
Holger Danske |
Хольгер-Датчанин |
1845 |
4677 |
76 |
The Bell |
Колокол |
1845 |
4986 |
77 |
Grandmother |
Бабушка |
1845 |
5471 |
78 |
The Darning Needle |
Штопальная игла |
1845 |
5007 |
79 |
The Little Match Girl |
Девочка со спичками |
1845 |
7236 |
80 |
A View from Vartou's Window |
Из окна богадельни |
1846 |
4608 |
81 |
A Picture from the Ramparts |
С крепостного вала |
1846 |
4683 |
82 |
The Old Street Lamp |
Старый уличный фонарь |
1847 |
5468 |
83 |
The Neighboring Families |
Соседи |
1847 |
4684 |
84 |
Little Tuck |
Маленький Тук |
1847 |
4762 |
85 |
The Shadow |
Тень |
1847 |
5486 |
88 |
The Old House |
Старый дом |
1847 |
5650 |
89 |
The Drop of Water |
Капля воды |
1847 |
5775 |
90 |
The Happy Family |
Счастливое семейство |
1847 |
5444 |
91 |
The Story of a Mother |
История одной матери |
1847 |
4958 |
92 |
The Shirt Collar |
Воротничок |
1847 |
4824 |
93 |
The Flax |
Лён |
1848 |
4766 |
94 |
The Phoenix Bird |
Птица феникс |
1850 |
5251 |
95 |
The Puppet-show Man |
Директор кукольного театра |
1851 |
4664 |
96 |
A Story |
Сон |
1851 |
5126 |
97 |
The Silent Book |
Немая книга |
1851 |
4836 |
98 |
The Pigs |
Свиньи |
1851 |
4784 |
99 |
There is a Difference |
Есть же разница! |
1851 |
4606 |
100 |
The World's Fairest Rose |
Прекраснейшая роза мира |
1851 |
5176 |
101 |
Thousands of Years from Now |
Через тысячу лет |
1852 |
4716 |
102 |
The Swan's Nest |
Лебединое гнездо |
1852 |
4900 |
103 |
The Old Tombstone |
Старая могильная плита |
1852 |
4589 |
104 |
The Story of the Year |
История года |
1852 |
4868 |
105 |
On Judgment Day |
В день кончины |
1852 |
4429 |
106 |
It's Quite True! |
Истинная правда |
1852 |
4790 |
107 |
A Good Humor |
Веселый нрав |
1852 |
4675 |
108 |
Heartache |
Сердечное горе |
1852 |
4387 |
109 |
Everything in its Proper Place |
Всяк знай своё место! |
1852 |
4432 |
110 |
The Goblin and the Grocer |
Домовой у лавочника |
1852 |
4888 |
111 |
Under The Willow Tree |
Под ивою |
1852 |
4677 |
112 |
Five Peas from a Pod |
Пятеро из одного стручка |
1852 |
4790 |
113 |
She Was Good for Nothing |
Пропащая |
1852 |
4689 |
114 |
The Last Pearl |
Последняя жемчужина |
1853 |
4920 |
115 |
A Leaf from Heaven |
Отпрыск райского растения |
1853 |
5187 |
116 |
Two Maidens |
Две девицы |
1853 |
4987 |
117 |
At the Uttermost Parts of the Sea |
На краю моря |
1854 |
4545 |
118 |
The Money Pig |
Свинья - копилка |
1854 |
4764 |
119 |
Clumsy Hans |
Ганс Чурбан |
1855 |
4757 |
120 |
Ib and Little Christine |
Иб и Христиночка |
1855 |
4404 |
121 |
The Thorny Road of Honor |
Тернистый путь славы |
1855 |
4692 |
122 |
The Jewish Girl |
Еврейка |
1855 |
4539 |
123 |
A String of Pearls |
Обрывок жемчужной нити |
1856 |
5165 |
124 |
The Bell Deep |
Колокольный омут |
1856 |
4762 |
125 |
The Bottle Neck |
Бутылочное горлышко |
1857 |
4714 |
126 |
Soup on a Sausage Peg |
Суп из колбасной палочки |
1858 |
4427 |
127 |
The Nightcap of
the "Pebersvend" |
Ночной колпак старого холостяка |
1858 |
4451 |
128 |
Something |
Кое что |
1858 |
4461 |
129 |
The Old Oak Tree's Last Dream |
Последний сон старого дуба |
1858 |
5085 |
131 |
The Marsh King's Daughter |
Дочь болотного царя |
1858 |
6299 |
132 |
The Racers |
Скороходы |
1858 |
4489 |
133 |
The Stone of the Wise Man |
Философский камень |
1858 |
4905 |
134 |
The Wind Tells about Valdemar Daae and His Daughters |
Ветер рассказывает о Вальдемаре
До и его дочерях |
1859 |
4326 |
135 |
The Girl Who Trod on the Loaf |
Девочка, которая наступила на хлеб |
1859 |
4577 |
136 |
Ole, the Tower Keeper |
Колокольный сторож Оле |
1859 |
4332 |
137 |
Anne Lisbeth |
Анне Лисбет |
1859 |
4459 |
138 |
Children's Prattle |
Ребячья болтовня |
1859 |
4591 |
139 |
The Child in the Grave |
На могиле ребенка |
1859 |
4592 |
140 |
Pen and Inkstand |
Перо и чернильница |
1859 |
4514 |
141 |
The Farmyard Cock and the Weathercock |
Дворовый петух и флюгерный |
1859 |
4397 |
142 |
"Beautiful" |
Как хороша! |
1859 |
4747 |
143 |
A Story from the Sand Dunes |
На дюнах |
1859 |
4641 |
144 |
Two Brothers |
Два брата |
1859 |
5915 |
145 |
Moving Day |
День переезда |
1860 |
4700 |
146 |
The Butterfly |
Мотылёк |
1860 |
5265 |
147 |
The Bishop of Borglum and his Men |
Епископ Бьёрглумский и его родичи |
1861 |
4346 |
148 |
Twelve by the Mail |
Двенадцать пассажиров |
1861 |
4355 |
149 |
The Beetle |
Навозный жук |
1861 |
4479 |
150 |
What the Old Man Does is Always Right |
Уж что муженек сделает, то и ладно |
1861 |
4658 |
151 |
The Snow Man |
Снеговик |
1861 |
5276 |
152 |
In the Duck Yard |
На утином дворе |
1861 |
4468 |
153 |
The New Century's Goddess |
Муза нового века |
1861 |
4429 |
154 |
The Ice Maiden |
Дева льдов |
1861 |
5131 |
155 |
The Psyche |
Психея |
1861 |
4346 |
156 |
The Snail and the Rosebush |
Улитка и розы |
1861 |
6381 |
157 |
The Old Church Bell |
Старый церковный колокол |
1861 |
4341 |
158 |
The Silver Shilling |
Серебряная монетка |
1861 |
4646 |
159 |
The Snowdrop |
Подснежник |
1862 |
5109 |
160 |
The Teapot |
Чайник |
1863 |
4946 |
161 |
The Bird of Folklore |
Птица народной песни |
1864 |
4306 |
162 |
The Will-o'-the-Wisps Are in Town |
Блуждающие огоньки в городе |
1865 |
4528 |
163 |
The Windmill |
Ветряная мельница |
1865 |
4522 |
164 |
In the Children's Room |
В детской |
1865 |
4795 |
165 |
Golden Treasure |
Золотой мальчик |
1865 |
4845 |
166 |
The Storm Shifts the Signboards |
О том, как буря перевесила вывески |
1865 |
4515 |
167 |
Kept Secret but not Forgotten |
Скрыто - не забыто |
1866 |
4428 |
168 |
The Porter's Son |
Сын привратника |
1866 |
3929 |
169 |
Aunty |
Тетушка |
1866 |
4452 |
170 |
The Toad |
Жаба |
1866 |
4581 |
171 |
Vano and Glano |
Вен и Глен |
1867 |
4604 |
172 |
The Little Green Ones |
Зеленые крошки |
1867 |
4361 |
173 |
The Goblin and the Woman |
Домовой и хозяйка |
1867 |
4543 |
174 |
Peiter, Peter, and Peer |
Пейтер, Петер и Пер |
1868 |
4418 |
175 |
Godfather's Picture Book |
Альбом крестного |
1868 |
4608 |
176 |
Which Was the Happiest? |
Кто же счастливейшая? |
1868 |
4589 |
177 |
The Days of the Week |
Дни недели |
1868 |
5020 |
178 |
The Dryad |
Дриада |
1868 |
4651 |
179 |
The Rags |
Тряпье |
1868 |
4349 |
180 |
The Court Cards |
Короли, дамы и валеты |
1869 |
4569 |
181 |
Luck May Lie in a Pin |
И в щепочке порой скрывается счастье |
1869 |
4858 |
182 |
Sunshine Stories |
Рассказы солнечного луча |
1869 |
4979 |
183 |
The Comet |
Комета |
1869 |
4771 |
184 |
What One Can Invent |
Чего только не придумают... |
1869 |
4385 |
185 |
What Happened to the Thistle |
Судьба репейника |
1869 |
4369 |
186 |
Chicken Grethe's Family |
Предки птичницы Греты |
1869 |
4403 |
187 |
What the Whole Family Said |
Что сказала вся семья |
1870 |
4679 |
188 |
The Candles |
Свечи |
1870 |
4886 |
189 |
Great-Grandfather |
Прадедушка |
1870 |
4509 |
190 |
The Most Incredible Thing |
Самое невероятное |
1870 |
4795 |
193 |
Dance, Dance, Doll of Mine! |
Пляши, куколка, пляши |
1871 |
4879 |
194 |
The Great Sea Serpent |
Большой морской змей |
1871 |
4465 |
195 |
The Gardener and the Noble Family |
Садовник и господа |
1872 |
4504 |
196 |
What Old Johanne Told |
О чем рассказал старая Иоханна |
1872 |
4250 |
197 |
The Gate Key |
Ключ от ворот |
1872 |
4807 |
198 |
The Cripple |
Сидень |
1872 |
4320 |
199 |
Aunty Toothache |
Тетушка зубная боль |
1872 |
4651 |
200 |
The Flea and the Professor |
Блоха и профессор |
1872 |
4859 |
201 |
Croak! |
«Лягушачье кваканье» |
1926 |
4990 |
|