Случайный отрывок из текста: Райнер Мария Рильке. Об Искусстве. О мелодии вещей
...
ИСКУССТВО делает то же самое. Ведь оно — та же любовь, но только замахивается на большее. Оно — любовь к Богу. Ему не следует задерживаться у кого-то одного, ибо он — лишь врата жизни. Оно должно пройти его насквозь. Ему нельзя уставать. Чтобы сбыться, оно должно действовать там, где все суть Единый. И когда оно станет собственностью этого Единого, бесконечное богатство будет уделом всех. ... Полный текст
Переписка Р. М. Рильке,
М. Цветаевой, Б. Пастернака
Глава I
Л. О. ПАСТЕРНАК — РИЛЬКЕ
Объединенные в этой главе письма конца 1925 — начала 1926 года образуют как бы
пролог перед началом действия и определяют взаимоотношения основных персонажей.
Поводом к переписке, завязавшейся между Рильке, Цветаевой и Пастернаком, послужило
поздравительное письмо, которое написал Леонид Осипович Пастернак своему давнему знакомому Р.-М. Рильке
после двадцатилетнего перерыва.
[Берлин, 8.ХII.<19>25
Высокочтимый и дорогой господин Райнер Мария Рильке!
Неужто это не сон, и я (Леонид Осипович Пастернак из Москвы), надеюсь, Вы помните
мое имя, могу доставить себе радость поздравить с пятидесятилетним юбилеем моего давнего любимого корреспондента,
а ныне европейскую знаменитость, обнять и от всего сердца пожелать Вам счастья] [1].
А помните ли Вы еще, дорогой мой поэт, русский язык, на котором Вы мне писали?
Если да — то я буду продолжать по-русски.
Помните ли Вы еще старую, очаровательную — теперь ставшую легендарной, ставшую
сказкой Москву?.. Толстого, его дом, Ясную Поляну? Помните ли Вы еще ту чудную, теплую, темную ночь
в Риме на вилле, соседней с Боргезе, и нашу беседу — среди многого — о «Слове о полку Игореве»?.. Помните
ли Вы нашу случайную последнюю встречу в проходе Швейцарского вагона, когда под нами катил свои пенистые
волны какой-то бурный горный поток? Это — была наша последняя встреча...
Много с тех пор «воды утекло» и небывалое в истории пронеслось повсюду, над всеми
— но особенно над нами...
В годы нашей революции, оторванные от Европы и культурного мира, среди кошмарных
условий нашей русской жизни, мы — то есть я и моя семья, искренне оплакивали Вашу смерть, о которой
прошли у нас слухи!..
Значит — по русскому народному поверью — Вы, дорогой мой юбиляр, долго-долго жить
будете. И потому Вы поймете всю радость души моей, когда я здесь — поблизости от Вас (хотя я не знаю
точно — где Вы и адреса) — могу послать Вам свой сердечный привет и сказать Вам: «многая лета, многая
лета» славному поэту!
Если бы Вы знали, как мои дети любят каждую Вашу строфу, каждую строчку Вашу! Особенно
мой старший сын Борис — прославившийся и ценимый в России молодой поэт — Ваш самый горячий поклонник.
Ваш самый серьезный и искренний ценитель — пожалуй, Ваш ученик и один из первых пропагандировавших Ваши
творения, когда в России Вас еще не знали.
Как мы ликовали, когда, приехав за границу, узнали, что Вы, слава Богу, живы и
невредимы и в расцвете Ваших творческих сил. Где Вы теперь живете, как супруга Ваша? С 1921 года, когда
стало возможно легально уехать за границу, я с женой и дочерьми переехал в Берлин, где дочери оканчивают
университетское свое образование, а я здесь работаю, главным образом, портреты [Между
прочем, в прошлом году в здешнем “Secession'e” [3] выставлял портрет
Profes. Einstein'a [4]. (Примеч. Л. О. Пастернака.)]. Мои два
сына остались в Москве. Если Вы когда-нибудь бываете в Берлине — сообщите мне, ради Бога, — я хотел
бы очень, пока я еще жив — написать Ваш портрет.
Еще раз — многая Вам лета, еще Вам славы пошли, Господи! Мой искренний привет Вашей
милой супруге, а так же и ей — мои сердечные поздравления. Всего всего Вам лучшего! Любящий Вас Л. Пастернак.
Berlin. Bayreutherstrasse 17
Не зная Вашего адреса — посылаю в Insel Verlag [Издательство
«Инзель» (нем.).] [2] с просьбой переслать Вам.
Примечания
[1] Отрывки в письмах Л. О. Пастернака, заключенные (здесь и далее) в квадратные
скобки, написаны в оригинале по-немецки.
[2] Издательство «Инзель» в Лейпциге возглавлялось с 1905 г . профессором Антоном
Киппенбергом (1874—1950), другом Рильке, издателем его книг.
[3] «Сецессион» (от франц. seccession — отделение, отпадение) — художественные объединения,
возникавшие в крупнейших городах Германии с конца XIX века (впервые в 1892 г .). Создавая «сецессионы»,
художники-новаторы стремились отделиться от официального академического искусства. На грани веков молодой
Рильке был тесно связан с немецкими и австрийскими сецессионистами и сотрудничал в их изданиях.
[4] Портрет Альберта Эйнштейна, выполненный Л. О. Пастернаком, находится в Иерусалимском
университете и в семейном собрании (Оксфорд).
|